О предоставлении в мой адрес кредитной линии на основании "гарантийного инструмента" SWIFT MT 103 - 202 в размере 250,000,000.00 EURO. Активо держатель готов віпустить свифт.
FINANCIAL AGREEMENT №
|
ФИНАНСОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ №
|
||||
Date of signing May 27, 2014
Party 1Code:
Party 2Code:
Transaction Code:
_______________________
|
Дата подписания
13мая 2014
Сторона 1 Код:
Сторона 2 Код:
Код транзакции:
|
||||
(The Provider of SWIFT MT 103-TWO WAY),
Nхххх
Business International , LLC
Address at_________________,
Representad by Mr. Osххх hereinafter referred to as The Party1.
|
(Поставщик SWIFT MT103 -ДВУХСТОРОННИЙ),.
Nхххх
Business International , LLC
Адрес
________________________________,
В лице г-на Оххх именуемого в дальнейшем как Сторона 1
|
||||
And
|
И
|
||||
Representad by ___________hereinafter
referred to as the Party 2,
|
В лице
директора ________именуемого в дальнейшем как Сторона 2,
|
||||
have concluded the present
Agreement as follows:
|
заключили настоящий Договор о нижеследующем:
|
||||
I.
SUBJECT OF THE AGREEMENT:
|
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА:
|
||||
1.1. The
Party
|
1.1. Сторона 1, в соответствии с этим соглашением, обязуется
организовать Стороне 2 для управления инструмент SWIFT MT103
- ДВУХСТОРОННИЙ от XXXXXXXXXXXXX, в пользу Стороны 2, в порядке и на условиях,
указанных в разделе II настоящего Финансового Соглашения.
|
||||
1.2. The total face value of the SWIFT MT 103–ONE WAY instrument € 250,000,000.00 two hundred fifty million (euro). It will be
delivered by five tranches: (€ 5,000,000.;
€ 15,000,000.; € 30,000,000.; € 100,000,000. and € 100,000,000.)
|
1.2. Общая номинальная стоимость инструмента SWIFT MT 103 - ДВУХСТОРОННИЙ
- € 250,000,000.00 (двести пятьдесят миллионов евро). Эта сумма будет
доставлена пятью траншами: (€ 5,000,000.; € 15,000,000. , € 30,000,000. , €
100,000,000. и € 100,000,000.)
|
||||
1.3. Costs of
financial services rendered to the Party 2 by the Party 1, is 14% (fourteen percent)
of SWIFT MT103–TWO WAY
instrument’s face value of the each tranche, which is equal to €
700, 000. (Seven hundred
thousand Euros), €2,100,000.(Two
million one hundred thousand Euros), €__,200,000.(___________________
Euros),€___,000,000.(___________ Euros), and €__,000,000.( ________Euros). The total amount of payment is presented the Price of the SWIFT MT103–TWO WAY instrument, and the indicated amount the Party 2
should transfer to the Party
€___,000,000. (________million Euros).
|
1.3. Затраты на финансовые услуги, оказанные Стороне 2 Стороной
1, составляют 14% (четырнадцать процентов)
номинальной стоимости инструмента SWIFT MT103- ДВУХСТОРОННИЙ каждого транша, которая равна €700,000. (семьсот тысяч евро), €2,100,000. (два миллиона сто тысяч евро),
€__,200,000. (_____миллионов
двести тысяч евро), €__,000,000.(_____
миллиона евро) и €__,000,000. (_____миллиона евро). Общая сумма платежа
представляет цену инструмента SWIFT MT103
- ДВУХСТОРОННИЙ , и указанная сумма, которую Сторона 2 должна передать Стороне 1
в соответствии с траншами составляет €____,000,000.
(____миллионов евро).
|
||||
1.4. The Party 2
undertake to pay the Consultancy fee 2%
(two percent ) as indicated at separate Fee Protection Agreement (Appendix С) having the same
transaction code and considered as integral part of this FINANCIAL AGREEMENT.
The said Consultancy Fee Payment will be made to the Paymaster Bank Account and payable simultaneously with the payment of Party |
1.4. Сторона 2 обязуется оплатить
гонорар консультанта 2% (два процента), как указано в отдельном Договоре о защите гонорара (Приложение С), который имеет тот же код транзакции и рассматривается как неотъемлемая часть этого Финансового соглашения.
Оплата вышеуказанного гонорара консультанта будет произведена на
казначейский банковский счет и подлежит уплате одновременно с платежом
Стороны 1 в соответствии с описанной ниже процедурой.
|
||||
II. PROCEDURE OF EXECUTION OF THE
AGREEMENT.
|
II. ПОРЯДОК ВЫПОЛНЕНИЯ СОГЛАШЕНИЯ.
|
||||
2.1. The Party 1 and the Party 2 sign this Financial Agreement.
|
2.1. Сторона 1 и Сторона 2 подписывают этот Финансовый договор.
|
||||
2.2. Within Three (3)
international banking days Party 1 issues the SWIFT МТ799 regarding their
readiness to issue SWIFT MT103–TWO WAY instrument to the Party 2.
Within
Three (3) international banking days Party 2 issues the SWIFT МТ799 regarding their readiness to accept
SWIFT MT103–TWO WAY instrument
and a letter of guarantee regarding the opening of a credit line, endorsed by the bank of the Party 2 to the Party 1.
|
2.2.
Сторона 1 в течении 3-х банковских дней в адрес Стороны 2 даёт SWIFT МТ799 о готовности выпуска инструмента SWIFT MT103 –
ДВУХСТОРОННЕГО.
Сторона
2 в течении 3-х банковских дней в адрес Стороны 1 даёт SWIFT МТ799 о
готовности принятия инструмента SWIFT MT103 –
ДВУХСТОРОННЕГО и гарантийного
письма, визированного банком Стороны 2 об открытии кредитной линии.
|
||||
2.3. Within Five (5) international banking days
of Party 1 ____bank sends the SWIFT MT103–TWO WAY instrument to Party2’s designated bank via
SWIFT MT103 as per (Appendix A).(without confirmation by telephone, E-mail,
swift).
As an evidence of issuing the SWIFT MT103–TWO
WAY instrument, Party 1 sends Party
If Party 2 during 3 banking days since the receipt
of aforementioned documents won’t issue from receiving bank the bank letter of
non – receipt of the SWIFT signed by bank officer, the SWIFT MT103
– TWO WAY instrument will be considered received by Party 2.
|
2.3.
В течение пяти (5) международных банковских дней ____ банк Стороны 1
отправляет инструмент SWIFT MT103 - ДВУХСТОРОННИЙ в
банк, уполномоченный Стороной 2, через SWIFT MT103 в соответствии с Приложением А. (Без подтверждения
по телефону, электронной почте, экстренной).
Как
доказательство выдачи инструмента SWIFT
MT103 -
ДВУХСТОРОННИЙ Сторона 1 передает
Стороне 2 копию SWIFT
MT103 -
ДВУХСТОРОННИЙ с подтверждением SWIFT
MT
202
о переводе с ответным сообщением согласно образцу в Приложении 'B' в
течение 24 часов с момента отправки.
Если
Сторона 2 в течение 3 банковских дней с момента получения указанных
документов не выдаст от банка-получателя банковское письмо о не - получении
СВИФТА, подписанного должностным лицом банка, инструмент SWIFT MT103 - ДВУХСТОРОННИЙ считается полученным Стороной 2.
|
||||
2.4. Within 1 (one)
international banking day after Party2 has received the SWIFT MT103– TWO WAY instrument, the Party 2 shall release full
payment to party1 designated bank by Swift MT103 or Fed Wire,
as agreed
in register of accounts in accordance with the sum of tranches.
|
2.4.
В течение 1 (одного) международного банковского дня после того, как Сторона 2
получила инструмент SWIFT
MT103 ДВУХСТОРОННИЙ , Сторона 2 выделяет полный платеж банку, уполномоченному Стороной 1
по Swift MT103 или ФРС, как это было согласовано в реестре
счетов, в соответствии с суммой траншей.
|
||||
2.5. If the Party 1 won’t receive the payment 14%
of nominal of amount of SWIFT MT103– TWO WAY instrument onto the account
pointed in item 2.4 the SWIFT
MT103– TWO WAY instrument will be annulled by appropriate report to
Central bank of Party 2 bank’s country.
|
2.5.
Если Сторона 1 не получает 14% плату от номинала суммы инструмента SWIFT
MT103 - ДВУХСТОРОННИЙ на счет, указанный в пункте 2.4, инструмент SWIFT
MT103 - ДВУХСТОРОННИЙ будет аннулирован соответствующим докладом в Центральный банк
страны, в которой находится банк Стороны 2 .
|
||||
III. PARTICULAR CONDITION
|
III. КОНКРЕТНЫЕ УСЛОВИЯ
|
||||
3.1. This
Agreement is implemented to work successfully in good faith and manner and in
case of any default from either party to perform this agreement as is there
is 2% from the face value of the said bank guarantee as penalty will
be paid to the Injurer Party.
|
3.1.
Настоящее Соглашение вводится в действие для того, чтобы работать успешно, добросовестным
образом, и в случае любого отказа любой из сторон выполнять это
соглашение в том виде, в котором оно есть, 2% от номинальной стоимости
указанной банковской гарантии будет уплачено как штраф Стороной, причинившей
ущерб.
|
||||
3.2. The fees
connected with attraction of services of intermediary agents and Advisers,
are paid by the Party 2 by signing agency agreements within the limits of the
present contract, between the Party 2 and intermediaries or advisers.
|
3.2.
Платежи по оплате услуг, связанные с привлечением услуг посреднических
агентов и консультантов, оплачиваются Стороной 2, подписанием агентских
соглашений в рамках настоящего договора, между Стороной 2 и посредниками или
консультантами.
|
||||
3.3. An
electronic copy or a facsimile copy of the present Agreement with all its
Appendixes and Annexes signed by both parties has the juridical power,
necessary for the full execution of the Agreement. The electronic copy or a
facsimile copy of the present Contract can lose the juridical power only at
its replacement by the original of the Agreement, signed by both parties.
|
3.3.
Электронная копия или факсимильная копия настоящего Соглашения со всеми его
Приложениями и Дополнениями, подписанными обеими сторонами, имеет юридическую
силу, необходимую для полного исполнения Договора. Электронная копия или
факсимильная копия настоящего Договора может потерять юридическую силу только
при ее замене оригиналом Соглашения, подписанного обеими сторонами.
|
||||
3.4. According to
the conditions of this Agreement, any of the Parties has not the right and
the power for the terminating of this Agreement during the term of its
action. Normal terminating will take place with the finishing of all
financial transactions, according to the terms and conditions of this
Agreement if it is not prolonged in writing according to the mutual
Agreement.
|
3.4.
В соответствии с условиями настоящего Соглашения, ни одна из Сторон не имеет
права и полномочия для завершения действия настоящего Соглашения в течение
срока его действия. Нормальное завершение состоится с окончанием всех
финансовых операций, в соответствии с условиями и положениями настоящего
Соглашения, если оно не продлено в письменной форме по взаимной
договоренности.
|
||||
IV.
NON-CIRCUMVENTION & NON-DISCLOSURE
|
IV. НЕРАЗГЛАШЕНИЕ И ДОБРОСОВЕСТНОСТЬ
|
||||
All the parties
warrant that this agreement incorporates the rules of Non-Circumvention &
Non-Disclosure established by the Chamber of Commerce, Paris, France,
hereinafter know as “ICC” which rules are made a part hereof by this
reference. This understanding shall survive the termination of this agreement
and remain in force and effect for date of signing hereto.
|
Все
стороны гарантируют, что это соглашение включает в себя правила о НЕРАЗГЛАШЕНИИ И
ДОБРОСОВЕСТНОСТИ, установленные Торгово-промышленной палатой, Париж,
Франция, в дальнейшем как “МТП” (Международная
Торговая Палата), правила которой составляют часть настоящего Договора в
качестве ссылки. Это понимание остается в силе после прекращения действия
настоящего соглашения, и сохраняет полную юридическую силу и действие на дату
подписания настоящего документа.
|
||||
V. TAXES, DUTIES AND FEES
|
V. НАЛОГИ, ПОШЛИНЫ И СБОРЫ
|
||||
Each party,
individually and separately, accepts the liability for any taxes, imposts,
levies, duties or charges which may arise and be applicable in the
performance of their respective duties and or receipt of profit share as
determined herein.
|
Каждая
сторона, индивидуально и отдельно, принимает ответственность за любые налоги,
пошлины, налоговые обложения; сборы или расходы, которые могут возникнуть и
быть применимы в выполнении их соответствующих обязанностей и/ или получения
доли прибыли, определенной в настоящем документе.
|
||||
VI.
AMENDMENTS
|
VI. ПОПРАВКИ
|
||||
No other
representations, warranties or statements shall have any force or effect upon
this agreement whatsoever. Any amendments to this agreement must be made in
writing and signed by the parties and witnesses there to.
|
Никакие
другие заявления, гарантии или утверждения не будут иметь никакой силы или
влияния на это соглашения вообще. Любые поправки к этому соглашению должны
быть сделаны в письменной форме и подписаны сторонами и свидетелями.
|
||||
VII.
ASSIGNMENTS
|
VII. ПЕРЕУСТУПКА
|
||||
There shall be no
assignments or transfer of this agreement by any party without the express
written consent and authorization of the other party.
|
Не
должно быть никаких переуступок или передач этого соглашения любой из сторон
без письменного согласия и разрешения другой стороны.
|
||||
VIII.
ENGLISH LANGUAGE
|
VIII. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
|
||||
All
documentation, matters, and information related to this agreement shall be
conducted in English Language.
|
Вся
документация, вопросы и информация, связанные с данным соглашением, будут
производиться на английском языке.
|
||||
IX.
GOVERNING LAW
|
IX. РЕГУЛИРУЮЩИЙ ЗАКОН
|
||||
This Agreement is
a commercial agreement concluded under laws of the country where financial
side of the transaction takes place.
In the event of
default of this agreement by any party, or dispute concerning any aspect of
this Agreement, including breach or alleged breach hereof, the parties agree
to have the dispute arbitrated under the ICC rules of conciliation and
arbitration then in force, with the place of arbitration to be determined in
accordance with said rules.
|
Настоящее
Соглашение является коммерческим соглашением, заключенным в соответствии с
законодательством страны, в которой финансовая сторона сделки имеет место.
В
случае неисполнения этого договора любой стороной, или спора относительно
любого аспекта настоящего Соглашения, в том числе нарушения или
предполагаемого нарушения настоящего соглашения, Стороны соглашаются на то,
чтобы их спор был передан на разрешение арбитража согласно существующим на
тот момент правилам МТП по примирению и арбитражу; место арбитража
определяется в соответствии с указанными правилами.
|
||||
X.
FORCE MAJEURE
|
X. ФОРС-МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА
|
||||
This Agreement shall be
subject to Force Majeure rules established by the ICC 421 publication.
|
Настоящее
Соглашение подлежит правилам непреодолимой силы, установленным МТП, издание
421.
|
||||
The PARTY 1: ________________________
Company Name: Nxxx Business
International , LLC
REPRESENTED BY:
Designation:
Passport No:
Nationality:
Issued
Date:
Expires Date:
|
СТОРОНА 1: ________________________
Название компании: Nxxx Business
International , LLC
Представитель:
Должность:
Номер паспорта:
Гражданство:
Дата выдачи:
Дата истечения срока действия:
|
||||
Issuing BANK CO-ORDINATES:
|
КООРДИНАТЫ БАНКА-ЭМИТЕНТА:
|
||||
BANK NAME
|
«RIGENSIS
BANK»
|
НАЗВАНИЕ БАНКА
|
«RIGENSIS
BANK»
|
||
BANK
ADDRESS
|
|
АДРЕС БАНКА
|
|
||
ACCOUNT
NAME
|
|
НАЗВАНИЕ СЧЕТА
|
|
||
ACCOUNT
NO.
|
|
НОМЕР СЧЕТА
|
|
||
IBAN
|
|
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НОМЕР
БАНКОВСКОГО СЧЕТА
|
|
||
S.W.I.F.T. CODE
|
RGNSLV22
|
S.W.I.F.T. КОД
|
RGNSLV22
|
||
BANK
OFFICER NAME
|
|
СОТРУДНИК БАНКА ИМЯ
|
|
||
BANK PHONE
NO.
|
|
НОМЕР ТЕЛЕФОНА БАНКА
|
|
||
BANK
FAX:
|
|
ФАКС БАНКА:
|
|
||
|
|||||
The PARTY 2: ________________________
|
СТОРОНА 2________________________
|
||||
Company
Name:
REPRESENTED BY:
Address:
Designation:
Passport No:
Nationality:
Issued
Date:
Expires Date:
|
|
Название компании:
Представитель:
Адрес:
Должность:
Номер паспорта:
Гражданство:
Дата выдачи:
Дата истечения срока
действия:
|
|
||
RECEIVING BANK
CO-ORDINATES:
|
Координаты Банка-Получателя:
|
||||
BANK NAME
|
|
НАЗВАНИЕ БАНКА
|
|
||
BANK
ADDRESS
|
|
АДРЕС БАНКА
|
|
||
ACCOUNT
NAME
|
|
НАЗВАНИЕ СЧЕТА
|
|
||
ACCOUNT
NO.
|
|
НОМЕР СЧЕТА
|
|
||
IBAN
|
|
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НОМЕР
БАНКОВСКОГО СЧЕТА
|
|
||
S.W.I.F.T. CODE
|
|
S.W.I.F.T. КОД
|
|
||
BANK
OFFICER NAME
|
|
СОТРУДНИК БАНКА ИМЯ
|
|
||
BANK PHONE
NO.
|
|
НОМЕР ТЕЛЕФОНА БАНКА
|
|
||
BANK
FAX:
|
|
ФАКС БАНКА:
|
|
||
XII. SIGNATURES of the Partners
|
XII . ПОДПИСИ ПАРТНЕРОВ
|
||||
ThePARTY 1: ________________________
REPRESENTED
BY : MR.
Address:
Designation:
Passport No:
Nationality:
Issued
Date:
Expires Date:
Dated this: Tuesday, May 27, 2014
|
СТОРОНА
1________________________
Представитель: Г-н__________________
Адрес:
Должность:
Номер паспорта:
Гражданство:
Дата выдачи:
Дата истечения срока действия:
Датировано:____________, 2014
|
||||
The PARTY 2:
REPRESENTED BY :
Address:
Designation:
Passport No:
Nationality:
Issued
Date:
Expires Date:
Dated this: Tuesday, May 27, 2014
|
СТОРОНА
2________________________
Представитель: Г-н__________________
Адрес:
Должность:
Номер паспорта:
Гражданство:
Дата выдачи:
Дата истечения срока действия:
Датировано: __________-2014
|
||||
Appendix A:
|
Приложение
A:
|
FORMAT SWIFT MT103 FOR INVESTMENT
|
ФОРМАТ SWIFT MT103 ДЛЯ
ИНВЕСТИЦИЙ
|
INSTANCE TYPE AND TRANSMISSION
|
ТИП
БЫТИЯ И ПАРАМЕТРЫ ПЕРЕДАЧИ
|
NOTIFICATION
(TRANSMISSION) OF ORIGINAL SENT TO SWIFT (ACK) NETWORK
DELIVERY
STATUS:
PRIORITY
/ DELIVERY:
MESSAGE INPUT REFERENCE:
|
УВЕДОМЛЕНИЕ
(ПЕРЕДАЧА) О ПОСЛАННОМ ОРИГИНАЛЕ ПО СЕТИ SWIFT (ACK )
СТАТУС
ДОСТАВКИ:
ПРИОРИТЕТ
/ ДОСТАВКА : ОБЫЧНАЯ
РЕФЕРЕНС ВХОДЯЩЕГО СООБЩЕНИЯ
|
MESSAGE
HEADER--------------------------
SWIFT
OUTPUT: MT103 SWIFT WIRE TRANSFER FORMAT
MT103/EUR1000:
SINGLE CUSTOMER CREDIT
TRANSFER
APPLICATION
HEADER: INTERNATIONAL BANK OF SETTLEMENT
SENDER:
RECEIVER:
|
ЗАГОЛОВОК
СООБЩЕНИЯ--------------------
ВЫДАЧА
SWIFT: БАНКОВСКИЙ ПЕРЕВОД ФОРМАТА MT103 SWIFT
MT103/EUR1000
: ОДНОКРАТНОЕ ЗАЧИСЛЕНИЕ КЛИЕНТСКИХ СРЕДСТВ
ЗАГОЛОВОК
ПРИМЕНЕНИЯ: МЕЖДУНАРОДНЫЙ БАНК УРЕГУЛИРОВАНИЯ
ОТПРАВИТЕЛЬ
ПОЛУЧАТЕЛЬ:
|
MESSAGE TEXT --------------------------
FROM:
ADRESS:
SWIFTCODE
:
BANK
OFFICER :
BANK
PHONE:
ACCOUNT
NAME:
ACCOUNT
NUMBER:
BANK
E-MAIL :
|
ТЕКСТ
СООБЩЕНИЯ ------------ -
ОТ
:
АДРЕС:
SWIFT КОД :
СОТРУДНИК
БАНКА :
ТЕЛЕФОН
БАНКА:
НАЗВАНИЕ
СЧЕТА:
НОМЕР
СЧЕТА :
ЭЛЕКТРОННАЯ
ПОЧТА БАНКА :
|
TO:
SWIFT
CODE :
ACCOUNT
NAME:
ACCOUNT
NUMBER:
REF:
FBO
(PINNACLE TRUST)
TRANSACTION
CODE: (TBD)
DATE:
27:
SEQUENCE OF TOTAL
1/1
20:
TRANSACTION REFERENCE NUMBER: XXXXXXXXXXXXXXX
23B: BANK OPERATION CODE:
CRED
32A:
VALUE DATE/CURRENCY/INTERBANK SETTLED AMOUNT
DATE:
|
К
:
SWIFT
КОД :
ИМЯ
СЧЕТА:
НОМЕР
СЧЕТА :
РЕКОМЕНДАЦИИ:
FBO ( PINNACLE ТРАСТ )
КОД
ТРАНЗАКЦИИ : (УТОЧНЯЕТСЯ )
ДАТА:
27:
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СООБЩЕНИЙ
1/1
20
: НОМЕР РЕФЕРЕНС ОПЕРАЦИИ : XXXXXXXXXXXXXXX
23B:
КОД БАНКОВСКОЙ ОПЕРАЦИИ:
CRED
32А
:ДАТА ВАЛЮТИРОВАНИЯ / ВАЛЮТА / СУММА МЕЖБАНКОВСКОГО РАСЧЕТА
ДАТА:
|
CURRENCY:
EUR (EURO)
AMOUNT:
33B:CURRENCY/INSTRUCTED
AMOUNT:
52A:ORDERING
CUSTOMER-NAME & ADDRESS:
|
ВАЛЮТА:
EUR ( ЕВРО )
СУММА
:
33B
: ВАЛЮТА /СУММА ПЛАТЕЖНОГО ПОРУЧЕНИЯ :
52A
: ИМЯ И АДРЕС ПЛАТЕЛЬЩИКА:
|
«RIGENSIS
BANK»
57A:
ACCOUNT WITH INSTITUTION
59:
BENEFICIARY CUSTOMER-NAME & ADDRESS:
70:
REMITTANCE INFORMATION:
PREPAYNENT
FOR CONTRACT NO
71A:
DETAILS OF CHARGES:
OUR
AUTORISED
OFFICER
AUTORISED
OFFICER
OFFICER
NAME OFFICER NAME
OFFICER
CODE OFFICER CODE
CHIEF
EXECUTIVE OFFICER
TREASURY
OFFICER
|
«RIGENSIS
BANK»
59
: КЛИЕНТ-БЕНЕФИЦИАР – ИМЯ И АДРЕС :
70
: ИНФОРМАЦИЯ О ПЛАТЕЖЕ :
ПРЕДОПЛАТА
ДЛЯ КОНТРАКТА №
71А
: ДЕТАЛИ СБОРОВ :
НАШИ
УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ДОЛЖНОСТНОЕ ЛИЦО
УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ДОЛЖНОСТНОЕ ЛИЦО
ИМЯ
УПОЛНОМОЧЕННОГО ДОЛЖНОСТНОГО ЛИЦА
ИМЯ
УПОЛНОМОЧЕННОГО ДОЛЖНОСТНОГО ЛИЦА
КОД
УПОЛНОМОЧЕННОГО ДОЛЖНОСТНОГО ЛИЦА
КОД
УПОЛНОМОЧЕННОГО ДОЛЖНОСТНОГО ЛИЦА
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ
ДИРЕКТОР
РЕФЕРЕНТ
ИНВЕСТИЦИОННОГО ОТДЕЛА
|
MESSAGE TRAILER
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX} PKI SIGNATURE:
|
ЗАКЮЧИТЕЛЬНАЯ
ЧАСТЬ СООБЩЕНИЯ
{ XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX } ПОДПИСЬ PKI:
---------------------------------------
|
INTERVENTIONS
CATEGORY:
NETWORK REPORT
CREATION
TIME: XXXXXXXXXXXXXXX
APPLICATION:
SWIFT INTERFACE
OPERATOR:
SYSTEM
TEXT
XXXXXXXXXXXXXXX
|
ИНТЕРВЕНЦИЯ
---------- -------------------
КАТЕГОРИЯ:
СЕТЕВОЙ ОТЧЕТ
ВРЕМЕНИ
СОЗДАНИЯ : XXXXXXXXXXXXXXX
ПРИМЕНЕНИЕ:
SWIFT ИНТЕРФЕЙС
ОПЕРАТОР
: СИСТЕМА
ТЕКСТ
XXXXXXXXXXXXXXX
|
КОПИЯ ПАСПОРТА СТОРОНЫ 2, ПОДПИСАВШЕЙ
ДОГОВОР
КОПИЯ ПАСПОРТА СТОРОНЫ 1, ПОДПИСАВШЕЙ
ДОГОВОР
Appendix
С:
|
Приложение С:
|
IRREVOCABLE FEE PROTECTION
AGREEMENT
TO FINANCIAL AGREEMENT №
____/____/2014
|
БЕЗВОЗВРАТНОЕ СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЩИТЕ СБОРА
К ФИНАНСОВОМУ СОГЛАШЕНИЮ №_/_/2014
|
THE PARTY 2 irrevocably agrees to pay a total fee of 14% (fourteen percent) of the face value of
The parties agree that the all fees stated are compensation for
services rendered and are irrevocably and unconditionally guaranteed to be
paid by PARTY 2 to THE PARTY 1 who guarantees to unconditionally pay all
parties listed in this FPA by wire transfer simultaneously. The commission
fees will be free of legal impediment and free of any deductions, adding bank
transfer fees, for this and all subsequent transactions between the parties.
In consideration of the mutual benefits
to be derived by the associates or affiliated individuals, agents, companies,
designees, trustees or executors, it is understood and agreed that the
parties hereto are mutually desirous of effecting this business transaction
in co-operation with one another for their mutual benefit and all signatory
parties agree to abide by the following terms and conditions:
1. The
signatory agrees to keep as confidential, the identity of and all contacts so
provided by any other signatories.
3. The
parties hereto agree that all commissions or fees as agreed by the parties
shall be paid in full at the end of every transaction.
4. This
agreement shall be legally binding on the parties hereto, their principals,
employees, representatives, agents and assigns in all countries of the
world.
The parties hereto affirm that in
every case they will act with the highest standards of ethics and honesty in
all their dealings.
This agreement shall be respected
and honored at all times, unless otherwise mutually agreed upon and any party
will permit no attempt or hint of circumvention. Each of the above
parties agrees and understands that any overt or covert action of
circumvention prescribed by this agreement shall be a fraudulent act against
the other THE PROVIDER and will be subject to judicial action, recompense for
damages, possible punitive damages and injunctive relief imposed by the legal
process.
Both parties hereby agree that the
disbursement of funds will be distributed as follows:
|
СТОРОНА 2 безвозвратно
соглашается внести совокупный сбор 14% (четырнадцать процентов) номинальной
стоимости БЫСТРОГО MT103 ДВУХСТОРОННИЙ
инструмент. И СТОРОНА 1 И СТОРОНА 2
соглашаются, что 1 агент СТОРОНЫ разделяет 2.0% Совокупной Номинальной
стоимости БЫСТРОГО MT103 ДВУХСТОРОННИЙ
инструмент как посреднические комиссионные сборы.
Стороны соглашаются, что все заявленные
сборы являются компенсацией за оказанные услуги и, как безвозвратно и
безоговорочно гарантируют, будут внесены СТОРОНОЙ 2 СТОРОНЕ 1, кто
гарантирует, что безоговорочно заплатил все стороны, перечисленные в этом
ФЕДЕРАЛЬНОМ АГЕНТСТВЕ ЗАКУПОК электронным переводом одновременно.
Комиссионные сборы будут свободны от юридического препятствия и свободны от
любых выводов, добавляя сборы за банковский перевод, для этого и всех
последующих сделок между сторонами.
С учетом взаимных выгод, которые будут
получены партнерами или аффилированными людьми, агентами, компаниями,
уполномоченными, опекунами или исполнителями, это понято и согласилось, что
стороны к настоящему документу взаимно настроены на осуществление этой
деловой сделки в сотрудничестве друг с другом для их взаимной выгоды, и все
подписавшие стороны соглашаются соблюдать следующие положения и условия:
1. Подписавшийся соглашается сохранять как
конфиденциальный, идентичность и все контакты поэтому предоставленным любыми
другими подписавшимися.
3. Стороны к настоящему документу
соглашаются, что всем комиссиям или сборам по согласованию сторонами нужно
заплатить полностью в конце каждой сделки.
4. Это соглашение должно быть обязательным по
закону на сторонах к настоящему документу, их руководителях, сотрудниках,
представителях, агентах и назначает во всех странах мира.
Стороны к настоящему документу
подтверждают, что в каждом случае они будут действовать с самыми высокими
стандартами этики и честности во всех их деловых отношениях.
Это соглашение нужно уважать и
соблюдать всегда, если иначе взаимно не согласовано, и любая сторона не разрешит
попытки или намека обмана. Каждая из вышеупомянутых сторон согласовывает и
понимает, что любая откровенная или секретная операция обмана, предписанного
этим соглашением, должна быть мошенническим актом против другого ПОСТАВЩИК и
подвергнется судебному действию, компенсации для убытков, возможных штрафных
убытков и судебного запрета, наложенного судебным процессом.
Обе стороны тем самым
соглашаются, что выплата фондов будет распределена следующим образом:
|
THE PARTY’S AGENT 1 GROUP – 0.5%: CLOSED
BANK NAME:
|
ТВА
|
BANK ADDRESS:
|
ТВА
|
ACCOUNT NAME:
|
ТВА
|
ACCOUNT NUMBER:
|
ТВА
|
SWIFT CODE:
|
|
IBAN:
|
|
Bank officer:
|
|
TEL/FAX NUMBER:
|
|
BANK EMAIL:
|
|
CORRESP.BANK NAME:
|
|
CORRESP BANK ADDRESS:
|
|
SWIFT CODE:
|
|
CORRESP ACCOUNT:
|
ТВА
|
Required Message
|
ALL TRANSFER INSTRUCTIONS SHALL
STATE: “FUNDS ARE CLEAN AND CLEAR, OF NON-CRIMINAL ORIGIN AND ARE PAYABLE IN
CASH IMMEDIATELY UPON RECEIPT BY BENEFICIARY’S BANK.”
|
Signature /Seal
|
|
THE PARTY’S AGENT 2 GROUP – 0.5%:
CLOSED
BANK NAME:
|
ТВА
|
BANK ADDRESS:
|
ТВА
|
ACCOUNT NAME:
|
ТВА
|
ACCOUNT NUMBER:
|
ТВА
|
SWIFT CODE:
|
|
IBAN:
|
|
Bank officer:
|
|
TEL/FAX NUMBER:
|
|
BANK EMAIL:
|
|
CORRESP.BANK NAME:
|
|
CORRESP BANK ADDRESS:
|
|
SWIFT CODE:
|
|
CORRESP ACCOUNT:
|
ТВА
|
Required Message
|
ALL TRANSFER INSTRUCTIONS SHALL
STATE: “FUNDS ARE CLEAN AND CLEAR, OF NON-CRIMINAL ORIGIN AND ARE PAYABLE IN
CASH IMMEDIATELY UPON RECEIPT BY BENEFICIARY’S BANK.”
|
THE PARTY’S AGENT 3 GROUP – 0.5%:
OPEN
BANK NAME:
|
|
BANK ADDRESS:
|
|
ACCOUNT NAME:
|
|
ACCOUNT NUMBER:
|
|
SWIFT CODE:
|
|
IBAN:
|
|
Bank officer:
|
|
TEL/FAX NUMBER:
|
|
BANK EMAIL:
|
|
CORRESP.BANK NAME:
|
|
CORRESP BANK ADDRESS:
|
|
SWIFT CODE:
|
|
CORRESP ACCOUNT:
|
|
Required Message
|
ALL TRANSFER INSTRUCTIONS SHALL STATE: “FUNDS
ARE CLEAN AND CLEAR, OF NON-CRIMINAL ORIGIN AND ARE PAYABLE IN CASH
IMMEDIATELY UPON RECEIPT BY BENEFICIARY’S BANK.”
|
Signature /Seal
|
|
THE PARTY’S AGENT 4 GROUP – 0.5%:
OPEN
BANK NAME:
|
|
BANK ADDRESS:
|
|
ACCOUNT NAME:
|
|
ACCOUNT NUMBER:
|
|
SWIFT CODE:
|
|
IBAN:
|
|
Bank officer:
|
|
TEL/FAX NUMBER:
|
|
BANK EMAIL:
|
|
CORRESP.BANK NAME:
|
|
CORRESP BANK ADDRESS:
|
|
SWIFT CODE:
|
|
CORRESP ACCOUNT:
|
|
Required Message
|
ALL TRANSFER INSTRUCTIONS SHALL STATE: “FUNDS
ARE CLEAN AND CLEAR, OF NON-CRIMINAL ORIGIN AND ARE PAYABLE IN CASH
IMMEDIATELY UPON RECEIPT BY BENEFICIARY’S BANK.”
|
Signature /Seal
|
|
Signed for and on behalf of THE PARTY 2:
Подписано от имени СТОРОНЫ 2: